Premise to interlude
以下歌词翻译由微信翻译+文曲大模型提供
Wait 'til all bones pretrude
待骨节尽数凸显
You're convexed you're convert
你变形了,你改变了
There's a stain on your shirt
你的衬衫上有污渍
Semi sweet semicide
The remorse you can't hide
你无法掩饰的悔恨
Now we molt past our skin
褪去旧皮囊
And make room to begin
腾出空间重新开始
Symmetry
对称美
You must work in symmetry
你必须保持对称性
You must earn their empathy
你必须赢得他们的同情
Symmetry
对称之美
You must work in symmetry
你必须保持对称性
You must earn their empathy
你必须赢得他们的同情
Down down cities fall down on me
城市压力沉重压垮我
The final chrysalis
终极蝶变
Self controlled consciousness
自控意识
Now it feels omminent
此刻,末日似将降临
Done for your benefit
为你利益而行
Eat right out of their hand
任人摆布
It's concaved all your glands
它深深影响着你
We're encouraged to forget
我们被鼓励忘记
Preference to be forcefed
宁愿被迫接受
Symmetry
对称性
You must work in symmetry
你必须保持对称性
You must earn their empathy
你必须赢得他们的同情
Symmetry
对称之美
You must work in symmetry
你必须对称地工作
You must earn their empathy
你必须赢得他们的同情
Down down cities fall down on me
城市压力沉重压垮我
You must earn our empathy
你必须赢得我们的同情
You must earn our empathy
你必须赢得我们的同情
You must earn our empathy
你必须赢得我们的同情
You must earn our empathy
你必须赢得我们的同情
[00:23.00]Premise to interlude
[00:57.00]以下歌词翻译由微信翻译+文曲大模型提供
[00:57.00]Wait 'til all bones pretrude
[01:15.00]待骨节尽数凸显
[01:15.00]You're convexed you're convert
[01:22.00]你变形了,你改变了
[01:22.00]There's a stain on your shirt
[01:35.00]你的衬衫上有污渍
[01:35.00]Semi sweet semicide
[01:36.00]
[01:36.00]The remorse you can't hide
[01:47.00]你无法掩饰的悔恨
[01:47.00]Now we molt past our skin
[01:49.00]褪去旧皮囊
[01:49.00]And make room to begin
[01:51.00]腾出空间重新开始
[01:51.00]Symmetry
[01:51.00]对称美
[01:51.00]You must work in symmetry
[01:54.00]你必须保持对称性
[01:54.00]You must earn their empathy
[01:54.00]你必须赢得他们的同情
[01:54.00]Symmetry
[01:55.00]对称之美
[01:55.00]You must work in symmetry
[01:56.00]你必须保持对称性
[01:56.00]You must earn their empathy
[01:58.00]你必须赢得他们的同情
[01:58.00]Down down cities fall down on me
[02:01.00]城市压力沉重压垮我
[02:01.00]The final chrysalis
[02:02.00]终极蝶变
[02:02.00]Self controlled consciousness
[02:04.00]自控意识
[02:04.00]Now it feels omminent
[02:05.00]此刻,末日似将降临
[02:05.00]Done for your benefit
[02:32.00]为你利益而行
[02:32.00]Eat right out of their hand
[02:41.00]任人摆布
[02:41.00]It's concaved all your glands
[02:42.00]它深深影响着你
[02:42.00]We're encouraged to forget
[02:44.00]我们被鼓励忘记
[02:44.00]Preference to be forcefed
[02:49.00]宁愿被迫接受
[02:49.00]Symmetry
[02:59.00]对称性
[02:59.00]You must work in symmetry
[03:04.00]你必须保持对称性
[03:04.00]You must earn their empathy
[03:17.00]你必须赢得他们的同情
[03:17.00]Symmetry
[03:18.00]对称之美
[03:18.00]You must work in symmetry
[03:22.00]你必须对称地工作
[03:22.00]You must earn their empathy
[03:25.00]你必须赢得他们的同情
[03:25.00]Down down cities fall down on me
[03:28.00]城市压力沉重压垮我
[03:28.00]You must earn our empathy
[03:29.00]你必须赢得我们的同情
[03:29.00]You must earn our empathy
[03:30.00]你必须赢得我们的同情
[03:30.00]You must earn our empathy
[03:33.00]你必须赢得我们的同情
[03:33.00]You must earn our empathy
[03:38.00]你必须赢得我们的同情
查看全部
如在线播放和下载错误 请更换浏览器刷新重试 或
提交反馈