The Brass Well - Slim Dusty
以下歌词翻译由微信翻译提供
Written by:Slim Dusty/Henry Lawson
'Tis a legend of the bushmen from the days of Cunningham
这是从坎宁安时代起布须曼人的传奇故事
When he opened up the country and the early squatters came
当他开疆拓土早期的占领者来了
Tis the old tale of a fortune missed by men who did not seek
这是一个古老的故事说的是那些不努力寻找的人失去了一笔财富
And perhaps you haven't heard it
也许你从未听过
The Brass Well on Myall Creek
米尔克里克的黄铜井
They were north of running rivers
他们在奔流不息的河流的北方
They were south of Queensland rains
他们在昆士兰南部
And a blazing drought was scorching
干旱肆虐
Every grass blade from the plains
平原上的每一片草叶
So the stockmen drove the cattle to
于是牧牛人赶着牛群
The range where there was grass
曾经有草地的牧场
And a couple sunk a well and found
有几个人挖了一口井找到了
What they believed was brass
他们信以为真
Here's some bloomin' brass they muttered
他们喃喃自语
When they found it in the clay
当他们在粘土中找到它时
And they thought no more about it
他们不再去想
And in time they went away
他们终究会离去
But they heard of gold and saw
但他们听说过金子看见了
It somewhere down by Inverell
就在Invarell附近
And they felt and weighed it crying
他们伤心落泪
Hell we found it in the well
我们在井里找到的
And they worked about the station
他们在加油站工作
And at times they took the track
有时他们会选择一条路
Always meaning to save money
总是想着省钱
Always meaning to go back
总是想要回到过去
Always meanin like the bushmen
就像布须曼人一样
Who go drifting round like wrecks
像残骸一样四处漂泊
And they'd get half way to
他们会走到半路
Myall strike a pub and blow their cheques
我的兄弟们去酒吧挥霍钱财
Then they told two more about it
然后他们又告诉了两个人
And those other two grew old
其他两个人都老了
And they never found the brass well
他们从未找到一口井
And they never found the gold
他们从未找到金子
For the scrub grows dense and quickly
因为灌木丛生迅速生长
And though many went to seek
尽管许多人四处寻觅
No one ever struck the lost track
没有人找到迷失的方向
To the Well on Myall Creek
去往弥尔克里克的井
And the story is forgotten and
故事被遗忘
I'm sitting here alas
我坐在这里唉
With a woeful Load of trouble
带着一堆麻烦
And a woeful lack of brass
可悲的是缺乏勇气
But I dream at times that
但我有时会梦到
I might find what many went to seek
我可能会找到许多人梦寐以求的东西
That my luck might lead my footsteps
我的运气或许会引领我的脚步
To the Well on Myall Creek
去往弥尔克里克的井
'Tis a legend of the bushmen
这是一个布门人的传说
From the days of Cunningham
从坎宁安的时代开始
When he opened up the country
当他开疆拓土
And the early squatters cam
早期的非法居留者
'Tis the old tale of a fortune missed
这是一个古老的传说
By men who did not seek
不愿寻找的人
And perhaps you haven't heard it
也许你从未听过
The Brass Well on Myall Creek
米尔克里克的黄铜井
And perhaps you haven't heard it
也许你从未听过
The Brass Well on Myall Creek
米尔克里克的黄铜井
[00:00.00]The Brass Well - Slim Dusty
[00:08.00]以下歌词翻译由微信翻译提供
[00:08.00]Written by:Slim Dusty/Henry Lawson
[00:16.00]
[00:16.00]'Tis a legend of the bushmen from the days of Cunningham
[00:21.00]这是从坎宁安时代起布须曼人的传奇故事
[00:21.00]When he opened up the country and the early squatters came
[00:28.00]当他开疆拓土早期的占领者来了
[00:28.00]Tis the old tale of a fortune missed by men who did not seek
[00:34.00]这是一个古老的故事说的是那些不努力寻找的人失去了一笔财富
[00:34.00]And perhaps you haven't heard it
[00:37.00]也许你从未听过
[00:37.00]The Brass Well on Myall Creek
[00:43.00]米尔克里克的黄铜井
[00:43.00]They were north of running rivers
[00:46.00]他们在奔流不息的河流的北方
[00:46.00]They were south of Queensland rains
[00:49.00]他们在昆士兰南部
[00:49.00]And a blazing drought was scorching
[00:52.00]干旱肆虐
[00:52.00]Every grass blade from the plains
[00:56.00]平原上的每一片草叶
[00:56.00]So the stockmen drove the cattle to
[00:58.00]于是牧牛人赶着牛群
[00:58.00]The range where there was grass
[01:01.00]曾经有草地的牧场
[01:01.00]And a couple sunk a well and found
[01:04.00]有几个人挖了一口井找到了
[01:04.00]What they believed was brass
[01:11.00]他们信以为真
[01:11.00]Here's some bloomin' brass they muttered
[01:13.00]他们喃喃自语
[01:13.00]When they found it in the clay
[01:16.00]当他们在粘土中找到它时
[01:16.00]And they thought no more about it
[01:19.00]他们不再去想
[01:19.00]And in time they went away
[01:23.00]他们终究会离去
[01:23.00]But they heard of gold and saw
[01:26.00]但他们听说过金子看见了
[01:26.00]It somewhere down by Inverell
[01:28.00]就在Invarell附近
[01:28.00]And they felt and weighed it crying
[01:31.00]他们伤心落泪
[01:31.00]Hell we found it in the well
[02:00.00]我们在井里找到的
[02:00.00]And they worked about the station
[02:03.00]他们在加油站工作
[02:03.00]And at times they took the track
[02:05.00]有时他们会选择一条路
[02:05.00]Always meaning to save money
[02:08.00]总是想着省钱
[02:08.00]Always meaning to go back
[02:12.00]总是想要回到过去
[02:12.00]Always meanin like the bushmen
[02:15.00]就像布须曼人一样
[02:15.00]Who go drifting round like wrecks
[02:18.00]像残骸一样四处漂泊
[02:18.00]And they'd get half way to
[02:20.00]他们会走到半路
[02:20.00]Myall strike a pub and blow their cheques
[02:28.00]我的兄弟们去酒吧挥霍钱财
[02:28.00]Then they told two more about it
[02:30.00]然后他们又告诉了两个人
[02:30.00]And those other two grew old
[02:33.00]其他两个人都老了
[02:33.00]And they never found the brass well
[02:35.00]他们从未找到一口井
[02:35.00]And they never found the gold
[02:40.00]他们从未找到金子
[02:40.00]For the scrub grows dense and quickly
[02:42.00]因为灌木丛生迅速生长
[02:42.00]And though many went to seek
[02:45.00]尽管许多人四处寻觅
[02:45.00]No one ever struck the lost track
[02:48.00]没有人找到迷失的方向
[02:48.00]To the Well on Myall Creek
[02:54.00]去往弥尔克里克的井
[02:54.00]And the story is forgotten and
[02:57.00]故事被遗忘
[02:57.00]I'm sitting here alas
[03:00.00]我坐在这里唉
[03:00.00]With a woeful Load of trouble
[03:02.00]带着一堆麻烦
[03:02.00]And a woeful lack of brass
[03:06.00]可悲的是缺乏勇气
[03:06.00]But I dream at times that
[03:08.00]但我有时会梦到
[03:08.00]I might find what many went to seek
[03:12.00]我可能会找到许多人梦寐以求的东西
[03:12.00]That my luck might lead my footsteps
[03:14.00]我的运气或许会引领我的脚步
[03:14.00]To the Well on Myall Creek
[03:18.00]去往弥尔克里克的井
[03:18.00]'Tis a legend of the bushmen
[03:21.00]这是一个布门人的传说
[03:21.00]From the days of Cunningham
[03:24.00]从坎宁安的时代开始
[03:24.00]When he opened up the country
[03:26.00]当他开疆拓土
[03:26.00]And the early squatters cam
[03:30.00]早期的非法居留者
[03:30.00]'Tis the old tale of a fortune missed
[03:33.00]这是一个古老的传说
[03:33.00]By men who did not seek
[03:36.00]不愿寻找的人
[03:36.00]And perhaps you haven't heard it
[03:38.00]也许你从未听过
[03:38.00]The Brass Well on Myall Creek
[03:42.00]米尔克里克的黄铜井
[03:42.00]And perhaps you haven't heard it
[03:45.00]也许你从未听过
[03:45.00]The Brass Well on Myall Creek
[03:50.00]米尔克里克的黄铜井
查看全部
如在线播放和下载错误 请更换浏览器刷新重试 或
提交反馈