Xanadu - Stormlord
以下歌词翻译由文曲大模型提供
The golden shadow
金色光影
Of the pleasure dome
笼罩着欢乐宫
Floated midway on the waves
在阿尔夫河上
Of the river Alph
随波荡漾
In Xanadu did Kubla Khan
忽必烈在上都
A stately pleasure
建起庄严的
Where Alph the sacred river ran
神圣的阿尔夫河
Down to a sunless sea
流向无光之海
So twice
如此两度
Fice miles of fertile ground with towers
五里沃土环绕着高塔
Walls were girdled round
城墙蜿蜒盘绕
And here were gardens bright
此处花园璀璨
With sinuous rills
溪流蜿蜒流淌
And here were forests forests as
此处森林苍翠
Ancient as the hills
古老如同山峦
Enfolding sunny spots of greenery
环抱着阳光斑驳的绿茵
A mystic reign on the Asian coast was located
神秘国度矗立在亚洲海岸
A miracle of rare device
稀世罕见的奇迹
A sunny pleasure-dome was built
阳光灿烂的欢乐宫殿拔地而起
Over the winding enchanting icy caves
蜿蜒迷人的冰窟之上
The silence ruled
寂静笼罩着
Among the sacred lands
这片神圣的
Of Xanadu
上都净土
From a raging dance of rocks
从乱石狂舞中
Since the dawn of Time
自鸿蒙初开之时
It flings up the holy turbid stream
圣河浊浪翻涌奔腾
In this ageless tumult Kubla Khan heard from
在这亘古喧嚣中 忽必烈汗听见
Far Ancestral voices prophesying war
远古先祖预言战事的声音
A savage place
蛮荒之地
A vision in a dream
梦幻中的景象
And beyond wood and dale there was
穿越丛林幽谷之外
An endless abyss where the river
河流奔涌向无底深渊
Would sank in turmoil to a lifeless ocean
终将沉入死寂之海的汹涌波涛
Alight by the shine of
借着微弱的
A feeble waning moon
残月之光
Lost in the sky
迷失在苍穹
And still some whispers in the midnight breeze
午夜微风中仍有些许低语
Remind us again the beauty of Xanadu
再次向我们诉说上都的绝美