아버지와 나 Part1 - 申海哲 (신해철)
以下歌词翻译由文曲大模型提供
아주 오래 전 내가 올려다본
很久以前我仰望的
그의 어깨는 까마득한
他的肩膀,如同遥远的
산처럼 높았다. 그는 젊고
高山一般高大。他那时年轻,
정열이 있었고 야심에
充满热情和野心
불타고 있었다 나에게 그는
燃烧着。对我而言,他是
세상에서 가장 강한
世界上最强大的
사람이었다 내 키가 그보다
人。有一天,我发现自己
커진 것을 발견한 어느 날
我的身高已经超过了他。
나 자신에 대해 생각하기
我开始思考关于自己的事情
시작했다. 그리고 서서히 그가
并逐渐意识到他
나처럼 생각하지 않는다는
他并不像我一样思考
걸 알았다. 이 험한 세상에서
我明白了。在这个险恶的世界里
내가 살아나갈 길은 강자가
他告诉我,我活下去的唯一方法
되는 것뿐이라고 그는
就是成为强者
얘기했다. 난, 창공을 나르는
他说,我只能成为强者,我曾想过要像飞翔在天空的鸟儿一样生活。
새처럼 살거라고 생각했다.
我曾以为会像鸟儿一样生活。
내 두 발로 대지를 박차고
我用双脚踏着大地
날아올라 내 날개 밑으로
展翅高飞,在我的羽翼之下
스치는 바람 사이로 세상을
在擦肩而过的风中看世界
보리라 맹세했다. 내
我发誓要看到这一切。我的
남자로서의 생의 시작은
作为男人的生命起点
내 턱 밑의 수염이 나면서가
不是从我下巴长出胡须开始
아니라 내 야망이, 내 자유가
而是我的野心,我的自由
꿈틀거림을 느끼면서
感受到那股躁动
이미 시작되었다고 믿기 때문이다.
因为相信一切已经开始了
그러나 그는 대답하지
然而他并没有回答
않았다. 저기 걸어가는 사람을
看那边走着的人
보라 나의 아버지, 혹은
那是我的父亲,或是
당신의 아버지인가 ? 가족에게
你的父亲吗?为家人
소외 받고 돈벌어 오는
默默承受疏离,辛苦赚钱
자의 비애와, 거대한 짐승의
的悲哀,以及那巨大野兽的
시체처럼 껍질만 남은
像尸体一样只剩下躯壳
권위의 이름을 짊어지고 비틀거린다.
扛着权威的名号摇摇晃晃。
집안 어느 곳에서도
在家中任何一个地方
지금 그가 앉아 쉴 자리는 없다.
如今都没有他能坐下休息的地方
이제 더 이상 그를
现在不再
두려워하지 않는 아내와 다
他那不再惧怕他的妻子
커버린 자식들 앞에서
在已经长大的孩子们面前
무너져 가는 모습을 보이지 않기
他努力不让自己崩溃的样子被看见
위한 남은 방법이란
剩下的唯一方法
침묵뿐이다. 우리의 아버지들은
就是沉默。我们的父亲们
아직 수줍다. 그들은
至今仍很羞涩。他们
다정하게 뺨을 부비며 말하는 법을
从未学会温柔地摩擦脸颊说话。
배운 적이 없었다.
他们从未学会。
그를 흉보던 그 모든 일들을 이제
如今,那些我曾指责他的事情
내가 하고 있다.
我正在做。
스폰지에 잉크가 스며들 듯 그의
就像墨水渗入海绵一般,他的身影
모습을 닮아 가는 나를
看着自己越来越像他的样子
보며, 이미 내가 어른들의 나이가
看着这一切,我已然感受到
되었음을 느낀다.
自己已经到了成人的年纪。
그러나 처음 둥지를 떠나는 어린
然而,就像初次离巢的幼鸟,
새처럼 나는 아직도
初次离开巢*的小鸟一样。
모든 것이 두렵다. 언젠가 내가
一切都让我感到害怕。总有一天我会
가장이 된다는 것 내
会成为一家之主,
아이들의 아버지가 된다는 것이 무섭다.
成为孩子们的父亲这件事让我害怕。
이제야 그
现在我才开始理解
의미를 알기 시작했기 때문이다.
我才开始明白其中的意义。
그리고, 그 누구에게도
而且,对任何人
그 두려움을 말해선 안 된다는
不能向任何人诉说那份恐惧
것이 가장 무섭다.
这才是最可怕的。
이제 당신이 자유롭지 못했던
现在,我明白了
이유가 바로 나였음을 알
你无法自由的原因
것 같다. 이제, 나는 당신을
正是因为我。现在,
이해할 수 있다고 더 이상
不再认为自己能够理解你
생각하지 않는다. 그것은 오랜 후에,
我不再这么认为了。那是在很久之后,
당신이 간 뒤에, 내
在你离开之后,当我
아들을 바라보게 될쯤에야
当我看着我的儿子时,
이루어질까. 오늘밤 나는 몇
才能实现吧。今晚,我数着
년만에 골목길을 따라 당신을
多年后,我将沿着那条小巷
마중 나갈 것이다.
我会去迎接你。
할 말은 길어진 그림자 뒤로
那些未说出口的话,藏在拉长的影子后面
묻어둔 채 우리 두 사람은
就这样掩埋着 我们两个人
세월 속으로 같이 걸어갈 것이다.
将一同走进岁月之中
[00:00.00]아버지와 나 Part1 - 申海哲 (신해철)
[01:06.00]以下歌词翻译由文曲大模型提供
[01:06.00]아주 오래 전 내가 올려다본
[01:10.00]很久以前我仰望的
[01:10.00]그의 어깨는 까마득한
[01:14.00]他的肩膀,如同遥远的
[01:14.00]산처럼 높았다. 그는 젊고
[01:20.00]高山一般高大。他那时年轻,
[01:20.00]정열이 있었고 야심에
[01:23.00]充满热情和野心
[01:23.00]불타고 있었다 나에게 그는
[01:27.00]燃烧着。对我而言,他是
[01:27.00]세상에서 가장 강한
[01:29.00]世界上最强大的
[01:29.00]사람이었다 내 키가 그보다
[01:35.00]人。有一天,我发现自己
[01:35.00]커진 것을 발견한 어느 날
[01:38.00]我的身高已经超过了他。
[01:38.00]나 자신에 대해 생각하기
[01:41.00]我开始思考关于自己的事情
[01:41.00]시작했다. 그리고 서서히 그가
[01:47.00]并逐渐意识到他
[01:47.00]나처럼 생각하지 않는다는
[01:48.00]他并不像我一样思考
[01:48.00]걸 알았다. 이 험한 세상에서
[01:53.00]我明白了。在这个险恶的世界里
[01:53.00]내가 살아나갈 길은 강자가
[01:56.00]他告诉我,我活下去的唯一方法
[01:56.00]되는 것뿐이라고 그는
[01:58.00]就是成为强者
[01:58.00]얘기했다. 난, 창공을 나르는
[02:03.00]他说,我只能成为强者,我曾想过要像飞翔在天空的鸟儿一样生活。
[02:03.00]새처럼 살거라고 생각했다.
[02:06.00]我曾以为会像鸟儿一样生活。
[02:06.00]내 두 발로 대지를 박차고
[02:09.00]我用双脚踏着大地
[02:09.00]날아올라 내 날개 밑으로
[02:11.00]展翅高飞,在我的羽翼之下
[02:11.00]스치는 바람 사이로 세상을
[02:13.00]在擦肩而过的风中看世界
[02:13.00]보리라 맹세했다. 내
[02:16.00]我发誓要看到这一切。我的
[02:16.00]남자로서의 생의 시작은
[02:18.00]作为男人的生命起点
[02:18.00]내 턱 밑의 수염이 나면서가
[02:20.00]不是从我下巴长出胡须开始
[02:20.00]아니라 내 야망이, 내 자유가
[02:23.00]而是我的野心,我的自由
[02:23.00]꿈틀거림을 느끼면서
[02:25.00]感受到那股躁动
[02:25.00]이미 시작되었다고 믿기 때문이다.
[02:29.00]因为相信一切已经开始了
[02:29.00]그러나 그는 대답하지
[02:31.00]然而他并没有回答
[02:31.00]않았다. 저기 걸어가는 사람을
[02:38.00]看那边走着的人
[02:38.00]보라 나의 아버지, 혹은
[02:42.00]那是我的父亲,或是
[02:42.00]당신의 아버지인가 ? 가족에게
[02:46.00]你的父亲吗?为家人
[02:46.00]소외 받고 돈벌어 오는
[02:48.00]默默承受疏离,辛苦赚钱
[02:48.00]자의 비애와, 거대한 짐승의
[02:51.00]的悲哀,以及那巨大野兽的
[02:51.00]시체처럼 껍질만 남은
[02:53.00]像尸体一样只剩下躯壳
[02:53.00]권위의 이름을 짊어지고 비틀거린다.
[02:58.00]扛着权威的名号摇摇晃晃。
[02:58.00]집안 어느 곳에서도
[03:00.00]在家中任何一个地方
[03:00.00]지금 그가 앉아 쉴 자리는 없다.
[03:04.00]如今都没有他能坐下休息的地方
[03:04.00]이제 더 이상 그를
[03:05.00]现在不再
[03:05.00]두려워하지 않는 아내와 다
[03:08.00]他那不再惧怕他的妻子
[03:08.00]커버린 자식들 앞에서
[03:10.00]在已经长大的孩子们面前
[03:10.00]무너져 가는 모습을 보이지 않기
[03:11.00]他努力不让自己崩溃的样子被看见
[03:11.00]위한 남은 방법이란
[03:14.00]剩下的唯一方法
[03:14.00]침묵뿐이다. 우리의 아버지들은
[03:19.00]就是沉默。我们的父亲们
[03:19.00]아직 수줍다. 그들은
[03:22.00]至今仍很羞涩。他们
[03:22.00]다정하게 뺨을 부비며 말하는 법을
[03:25.00]从未学会温柔地摩擦脸颊说话。
[03:25.00]배운 적이 없었다.
[03:32.00]他们从未学会。
[03:32.00]그를 흉보던 그 모든 일들을 이제
[03:35.00]如今,那些我曾指责他的事情
[03:35.00]내가 하고 있다.
[03:38.00]我正在做。
[03:38.00]스폰지에 잉크가 스며들 듯 그의
[03:40.00]就像墨水渗入海绵一般,他的身影
[03:40.00]모습을 닮아 가는 나를
[03:41.00]看着自己越来越像他的样子
[03:41.00]보며, 이미 내가 어른들의 나이가
[03:46.00]看着这一切,我已然感受到
[03:46.00]되었음을 느낀다.
[03:49.00]自己已经到了成人的年纪。
[03:49.00]그러나 처음 둥지를 떠나는 어린
[03:52.00]然而,就像初次离巢的幼鸟,
[03:52.00]새처럼 나는 아직도
[03:55.00]初次离开巢*的小鸟一样。
[03:55.00]모든 것이 두렵다. 언젠가 내가
[04:00.00]一切都让我感到害怕。总有一天我会
[04:00.00]가장이 된다는 것 내
[04:03.00]会成为一家之主,
[04:03.00]아이들의 아버지가 된다는 것이 무섭다.
[04:06.00]成为孩子们的父亲这件事让我害怕。
[04:06.00]이제야 그
[04:07.00]现在我才开始理解
[04:07.00]의미를 알기 시작했기 때문이다.
[04:10.00]我才开始明白其中的意义。
[04:10.00]그리고, 그 누구에게도
[04:12.00]而且,对任何人
[04:12.00]그 두려움을 말해선 안 된다는
[04:13.00]不能向任何人诉说那份恐惧
[04:13.00]것이 가장 무섭다.
[04:19.00]这才是最可怕的。
[04:19.00]이제 당신이 자유롭지 못했던
[04:21.00]现在,我明白了
[04:21.00]이유가 바로 나였음을 알
[04:23.00]你无法自由的原因
[04:23.00]것 같다. 이제, 나는 당신을
[04:28.00]正是因为我。现在,
[04:28.00]이해할 수 있다고 더 이상
[04:30.00]不再认为自己能够理解你
[04:30.00]생각하지 않는다. 그것은 오랜 후에,
[04:35.00]我不再这么认为了。那是在很久之后,
[04:35.00]당신이 간 뒤에, 내
[04:37.00]在你离开之后,当我
[04:37.00]아들을 바라보게 될쯤에야
[04:38.00]当我看着我的儿子时,
[04:38.00]이루어질까. 오늘밤 나는 몇
[04:43.00]才能实现吧。今晚,我数着
[04:43.00]년만에 골목길을 따라 당신을
[04:45.00]多年后,我将沿着那条小巷
[04:45.00]마중 나갈 것이다.
[04:47.00]我会去迎接你。
[04:47.00]할 말은 길어진 그림자 뒤로
[04:49.00]那些未说出口的话,藏在拉长的影子后面
[04:49.00]묻어둔 채 우리 두 사람은
[04:52.00]就这样掩埋着 我们两个人
[04:52.00]세월 속으로 같이 걸어갈 것이다.
[04:57.00]将一同走进岁月之中
查看全部
如在线播放和下载错误 请更换浏览器刷新重试 或
提交反馈