I’ve waited a hundred years
我已经等了一百年
But I’d wait a million more for you
但我等待一百万更适合你
Nothing prepared me for
没有为我准备的
What the privilege of being yours would do
是你会做什么的特权
If I had only felt the warmth within your touch
如果我只感到温暖在你的触摸
If I had only seen how you smile when you blush
如果我只看到你微笑时,你会脸红
Or how you curl your lip when you concentrate enough
你卷曲你的唇,当你集中足够的
Well I would have known
我会知道
What I was living for all along
我是一直以来的生活
What I’ve been living for
我已经活了
Your love is my turning page
你的爱是我的转折页
Where only the sweetest words remain
只有甜蜜的话,保持
Every kiss is a cursive line
每一个吻是行草书
Every touch is a redefining phrase
都是重新定义短语
I surrender who I’ve been for who you are
我投降,我已经为你是谁
For nothing makes me stronger than your fragile heart
没有什么使我比你脆弱的心强
If I had only felt how it feels to be yours
如果我只觉得感觉如何,是你的
Well I would have known
我会知道
What I’ve been living for all along
我一直一直生活
What I’ve been living for
我已经活了
Though we’re tethered to the story we must tell
虽然我们拴,这个故事告诉我们必须
When I saw you well I knew we’d tell it well
当我看到你,我知道我们会告诉它
With the whisper we will tame the vicious scenes
的低语,我们将驯服可恶的场景
Like a feather bringing kingdoms to their knees
像一片羽毛,把王国屈膝
[00:35.00]I’ve waited a hundred years
[00:39.00]我已经等了一百年
[00:39.00]But I’d wait a million more for you
[00:52.00]但我等待一百万更适合你
[00:52.00]Nothing prepared me for
[00:56.00]没有为我准备的
[00:56.00]What the privilege of being yours would do
[01:09.00]是你会做什么的特权
[01:09.00]If I had only felt the warmth within your touch
[01:17.00]如果我只感到温暖在你的触摸
[01:17.00]If I had only seen how you smile when you blush
[01:25.00]如果我只看到你微笑时,你会脸红
[01:25.00]Or how you curl your lip when you concentrate enough
[01:31.00]你卷曲你的唇,当你集中足够的
[01:31.00]Well I would have known
[01:34.00]我会知道
[01:34.00]What I was living for all along
[01:42.00]我是一直以来的生活
[01:42.00]What I’ve been living for
[01:53.00]我已经活了
[01:53.00]Your love is my turning page
[01:57.00]你的爱是我的转折页
[01:57.00]Where only the sweetest words remain
[02:07.00]只有甜蜜的话,保持
[02:07.00]Every kiss is a cursive line
[02:11.00]每一个吻是行草书
[02:11.00]Every touch is a redefining phrase
[02:24.00]都是重新定义短语
[02:24.00]I surrender who I’ve been for who you are
[02:31.00]我投降,我已经为你是谁
[02:31.00]For nothing makes me stronger than your fragile heart
[02:38.00]没有什么使我比你脆弱的心强
[02:38.00]If I had only felt how it feels to be yours
[02:45.00]如果我只觉得感觉如何,是你的
[02:45.00]Well I would have known
[02:48.00]我会知道
[02:48.00]What I’ve been living for all along
[02:57.00]我一直一直生活
[02:57.00]What I’ve been living for
[03:24.00]我已经活了
[03:24.00]Though we’re tethered to the story we must tell
[03:31.00]虽然我们拴,这个故事告诉我们必须
[03:31.00]When I saw you well I knew we’d tell it well
[03:39.00]当我看到你,我知道我们会告诉它
[03:39.00]With the whisper we will tame the vicious scenes
[03:46.00]的低语,我们将驯服可恶的场景
[03:46.00]Like a feather bringing kingdoms to their knees
[03:51.00]像一片羽毛,把王国屈膝
查看全部
如在线播放和下载错误 请更换浏览器刷新重试 或
提交反馈